|
На французском |
На русском |
|---|---|
|
Je me croyais l'élu En volant mon histoire Mais je me suis perdu pour gagner |
Я мнил себя избранным, Управляющим историей, Но, оказалось, я проиграл. |
|
A vaincre sans vertu On triomphe sans gloire L'honneur vaut mieux que le trophée |
Пересилил себя без добродетельности, Триумфовал без славы, Но честь дороже триумфа |
|
(C'est ridicule Pas de scrupules Il faut triompher |
(Это странно! Долой щепетильность! Нужно торжествовать, |
|
Si on t'adule Pas de scrupules Laisse-toi porter) |
Если тебя возвышают. Долой щепетильность, Успокойся!) |
|
Mais le miroir Fuit mon regard Pour ne pas voir Que je suis victime de ma victoire |
Но зеркало Избегает моего взгляда, Чтобы не видеть, Что я — жертва собственной победы. |
|
Oui, je m'avoue vaincu Par le goût du pouvoir Parvenu en haut sans m'élever |
Да, я признаю себя тщеславным, Поскольку люблю главенствовать. Выскочка, недостойно находящийся на высоте! |
|
Je suis prince incongru D'un talent dérisoire Me faire aimer des autres sans aimer |
Я — принц нелепости, Ничтожный талант. Я люблю других без любви |
|
(C'est ridicule Pas de scrupules Il faut triompher |
(Это странно! Долой щепетильность! Нужно торжествовать, |
|
Si on t'adule Pas de scrupules Laisse-toi porter) |
Если тебя возвышают. Долой щепетильность, Успокойся!) |
|
Mais le miroir Fuit mon regard Pour ne pas voir Que je suis victime de ma victoire Victime de ma victoire |
Но зеркало Избегает моего взгляда, Чтобы не видеть, Что я — жертва собственной победы. |
|
Victime de ma victoire Ma gloire est dérisoire |
Жертва собственной победы С ничтожной славой |
|
(C'est ridicule Pas de scrupules Il faut triompher |
(Это странно! Долой щепетильность! Нужно торжествовать, |
|
Si on t'adule Pas de scrupules Laisse-toi porter) |
Если тебя возвышают. Долой щепетильность, Успокойся!) |
|
Mais le miroir Fuit mon regard Pour ne pas voir Que je suis victime de ma victoire Victime de ma victoire |
Но зеркало Избегает моего взгляда, Чтобы не видеть, Что я — жертва собственной победы. Жертва собственной победы. |
|
(C'est ridicule Pas de scrupules Il faut triompher) Pourquoi triompher ? |
(Это странно! Долой щепетильность! Нужно торжествовать...) К чему торжествовать?! |
|
(Si on t'adule Pas de scrupules Laisse-toi porter) |
(...Если тебя возвышают. Долой щепетильность, Успокойся!) |
|
Mais mon orgueil Porte le deuil Pour ne plus voir Que je suis victime de ma victoire (Victime de ma victoire) Victime de ma victoire J'ai perdu pour l'Histoire |
Но моя гордость Уходит путём скорби, Чтобы больше не видеть, Что я — жертва собственной победы (Жертва собственной победы) Жертва собственной победы, Для истории я проиграл... |