Почему так говорят по-французски

CHIEN - Так говорят по-французски

Оцените материал
(1 Голосовать)
CHIEN - Так говорят по-французски

Piquer un (или son) chien разг. соснуть, вздремнуть, придавить комарика (букв, уколоть собаку)

По мнению И. Дюфло, это выражение родилось в театре. Его непосредственным источником явилась пьеса под названием «Слепой из Монморанси», премьера которой состоялась б марта 1823 г. в Париже.
Главное действующее лицо пьесы, слепой, чтобы не заснуть, надевает на свою палку острый железный наконечник. Всякий раз, когда его клонит ко сну и голова опускается вниз, острие палки колет собаку, лежащую у его ног.
Собака вскакивает и не дает своему хозяину уснуть. Вот каким образом piquer un (или son) chien стало обозначать соснуть у вздремнуть.

Hier, au moment où j'allais piquer un chien sur mon divan, sont arrivés les papiers d'imposition. J'ai cru que j'en suffoquerais de colère! (Flaubert).
...Sa tête se pencha sur la table. Vaincu, il se fit un coussin de son bras replié, comme jadis quand il «piquait un chien» à l'étude, et s'endormit (H. Duvernоis)

Rompre les chiens разг. прервать затеянный некстати разговор
Выражение связано с псовой охотой, где оно означает Остановить гонящихся за добычей собак.

T'approuvai cette réplique et, sur de vagues indices, jugeai que c'était l'heure de rompre les chiens (M. Barrés).
Mais il parut regretter ses indiscrétions et rompit les chiens (V. Сliсrbuliez).
Прочитано 2700 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском