1 |
Baba au Rhum (ромовая баба) |
существует несколько теорий, откуда и как появилось это сладкое блюдо, но неизменным остается принцип его приготовления. Сначала выпекается сдобная булка, которая затем обильно пропитывается сиропом из рома и сахара. Чаще используется специальная для выпекания круглая форма с отверстием посередине, таким образом получается большое толстое кольцо. |
2 |
Brioche (бриошь) |
воздушная булка или вместе соединенные маленькие булочки из сдобного теста с большим содержанием сливочного масла, яиц и сахара. Рецепт такого хлеба приписывают французскому кондитеру с фамилией Брио-Шь. |
3 |
Cinnamon Bavarois |
название этого кремообразного десерта на французском языке может быть как мужского рода «Bavarois» от «fromage Bavarois» (баварский сыр), так и женского «Bavaroise» от «crème Bavaroise» (баварский крем). Однако связь с Баварией стерлась. Такой крем готовится на молоке, с добавлением яичных желтков, желатина, ванили и, конечно же, корицы. |
4 |
Clafoutis (клафути) |
открытый вишневый пирог, иногда готовится из вишни с косточкой, чтобы во время запекания пирог приобрел почти миндальный аромат, также его часто пропитывают вишневым ликером. В круглую смазанную маслом форму выкладываются вишни (также можно использовать другие ягоды или мелко нарезанные фрукты) и заливается жидким сладким яичным тестом. |
5 |
Crème anglaise (фр. «английский крем») |
заварной крем, приготовленный на основе яичных желтков, молока и сахара, а также ванили. Это базовый крем для многих десертов и кремов. Например, в десерте Île flottante (фр. «плавующий остров») используется как дополнение к белковому десерту, так и в качестве основы для крем-карамель и крем-брюле, а также для мороженого и других сладких соусов. |
6 |
Crème brûlée (крем-брюле) |
такой десерт в Англии известен с ХVII века под названием «burnt cream» (анг. «обожженные сливки»). Рецепт идентичен крем-карамель, только верхняя часть крема имеет твердую хрустящую карамельную корочку, которую специально обжигают горелкой. |
7 |
Crème caramel (крем-карамель) |
заварной крем из молока, желтков, сахара, ванили и сливок. Обычно все ингредиенты смешивают и запекают в специальных формочках, при этом сливочно-молочная масса приобретает нежную консистенцию крема. Важный элемент – это карамельная корочка на верхней поверхности крема. |
8 |
Crème pâtissière (фр. «кондитерский крем») |
заварной крем по составу и приготовлению схожий с английским кремом, однако для этого крема помимо молока, яичных желтков и сахара также используется мука, поэтому его текстура более густая. Он является начинкой для многих французских кондитерских изделий. Если в такой крем добавить дополнительно взбитые яичные белки, то получится крем с более воздушным и легким вкусом Crème Saint-Honoré. |
9 |
Crêpes (фр. «блинчики») |
блинчики из тонкого теста, приготовленные в основном из пшеничной муки. Особенно популярны в Бретани, однако их готовят во всей Франции. Подаются с различными джемами, соусами и начинками. |
10 |
Crêpes Suzette (блинчики Сюзетт) |
одно из самых популярных блюд Бретани, своим названием обязано Принцу Уельскому Эдварду VII, которому предложили назвать подданные ему в кафе crêpes, однако он в свою очередь предложил более привлекательное имя своей попутчицы – Сюзетт. Тонкие блинчики подаются с соусом Сюзетт из апельсинового сиропа и эффектно фламбируются в апельсиновом ликере Grand Manier. |
11 |
Gâteau basque (пирог басков) |
кухня басков особенно популярна в юго-западной части Франции, с одной стороны граничащая с морем, а с другой с Испанией. У каждой хозяйки есть свой рецепт такого пирога, но чаще для его приготовления используют вишневый джем и миндальный крем для начинки. Второе название такого пирога Véritable Pastiza. |
12 |
Île flottante (фр. «плавающий остров») |
этот легкий и воздушный десерт часто путают с другим французским десертом «oeufs à la neige». Оба блюда готовятся из взбитых яичных белков с сахаром, однако «плавающий остров» - это одна большая меренга (безе) в сливочном креме, в то время как «яйца на снегу» - состоит из нескольких меренг, плавающих в креме. |
13 |
Macaroons (макарон) |
миндальное печенье меренга, фирменное блюдо из Нанси, столицы Лотарингии. Очень легкое и воздушное на вкус, его готовят с добавлением различных пищевых красителей, поэтому макарон получается самых разнообразных цветов. Очень часто два таких макарон склеивают между собой каким-либо сладким, а иногда даже соленым кремом. |
14 |
Madeleines |
небольшие по размеру, мягкие как губка пирожные мадлен. Тестом из яиц, муки, масла, сахара и соды при помощи кондитерского шприца наполняют специальные противни с углублениями, в результате чего получаются печенья в виде морских гребешков. |
15 |
Merengue (меренга или безе) |
десерт из взбитых яичных белков и сахара. Его короткое время запекают в духовке и оставляют в ней остывать, чтобы образовалась легкая корочка. Подается холодным. |
16 |
Millefeuille (фр. «тысяча слоев») |
французское пирожное, приготовленное из слоеного теста, отсюда и большое количество хрустящих слоев, смазанных кремом. Часто между слоями мильфея прокладывают кусочки ягод, фруктов или джема. Такое пирожное часто называют «Наполеоном». |
17 |
Mousse (фр. «пена») |
воздушный десерт, который в отличие от суфле, подается холодным. Мусс готовится чаще из ягод или фруктов, желатина и взбитых белков. Также очень популярен шоколадный мусс (фр. «mousse au chocolat») на основе шоколада и белковой взбитой массы. |
18 |
Pâte brisée (фр. «песочное тесто») |
сладкое сдобное тесто из масла, пшеничной муки, яиц, сахара и соли. Используется как основа для многих пирогов и тортов. |
19 |
Paris-Brest |
большое пирожное из заварного теста, оно было придумано во время велосипедных гонок Париж – Брест в 1891 году владельцем одной из кондитерских, находившихся на дороге, по которой проходила трасса. Такое оригинальное пирожное в форме напоминающей велосипедное колесо пришлось по вкусу парижанам и его готовят до сих пор. |
20 |
Petit Fours (фр. «маленькая печь») |
маленькие десертные закуски, печенья и пирожные небольшого размера на один укус, которые часто подают в виде десерта к кофе. Такие птифур были придуманы для того, чтобы их можно было быстро приготовить в долго остывающих больших печах, но при этом специально не разогревая их. |
21 |
Pithiviers |
слоеный пирог с миндальным кремом, традиционный в долине реки Луары и названный в честь центрального округа Франции Питивье. Традиционно такой пирог подается на католическое Крещение – Galette des Rois (фр. «галета королей»), тогда в начинку вкладывают фасоль или бобовое зернышко на счастье тому, кто получит кусочек с сюрпризом. |
22 |
Tart (тарт) |
выпечка из сладкого или соленого песочного теста, обычно запекающаяся в круглой форме с волнистыми краями. Начинкой для того блюда могут стать любые фрукты, ягоды или крем. Также существует соленый вариант тарта. Пирожные, запеченные в маленьких формочках, имеют название тарталетки (фр. «tartelette»). |
23 |
Tarte tatin (тарт татен) |
яблочный пирог, при приготовлении которого яблоки крупными дольками выкладываются на дно формы для выпечки, затем заливаются карамелью, а сверху раскладывается тесто. Когда пирог испечется, его переворачивают и запеченные в карамели яблоки оказываются наверху. Яблоки часто заменяют другими фруктами: грушами, сливами, персиками. Существуют даже овощные вариации тарт татена. |
24 |
Tuiles (фр. «черепица») |
вид печенья из тонкого хрустящего теста с характерной изогнутой формой как черепица. Часто в тесто добавляют кокосовую и другую ореховую стружку и подают к холодным десертам (мороженому, сорбе, суфле и др.). |
25 |
Sorbet (сорбе) |
разновидность мороженого из фруктов или ягод, часто с добавлением алкоголя. Для того чтобы получить отличную и эластичную структуру десерта используется глюкоза, которая предотвращает кристаллизацию сахара. Во Франции помимо сладких сорбе, также подаются различные сорбе между основными блюдами, для того чтобы освежить вкус во рту и подготовить рецепторы к новому блюду. |
26 |
Soufflé (суфле) |
воздушное блюдо, основной ингредиент которого яичные белки. Но такой десерт, в отличие от мусса, поднимается горячим воздухом, то есть запекается в духовке. Как бы блюдо начинает «дышать», то есть «souffler» на французском. |