(Je vous aime: la bande originale du film (1980))
На французском |
На русском |
---|---|
Simon Dieu est un fumeur de havanes, Je vois ses nuages gris. Je sais qu'il fume même la nuit, Comme moi, ma chérie. |
Симон Господь Бог курит сигары. Я вижу, как он пускает серые облачка. Я знаю, что он курит даже по ночам. В этом мы похожи, дорогая моя. |
Alice Tu n'es qu'un fumeur de gitanes, Je vois tes volutes bleues Me faire parfois venir les larmes aux yeux. Tu es mon maître après Dieu. |
Алиса А ты жалкий курильщик «Житан»1. Когда ты пускаешь синие завитки дыма, У меня из-за этого иногда слезятся глаза. Ты мой господин после Господа Бога. |
Simon Dieu est un fumeur de havanes, C'est lui-même qui m'a dit Que la fumée envoie au paradis, Je le sais, ma chérie. |
Симон Господь Бог предпочитает сигары. Он сам мне сказал, Что если ты куришь, то попадешь в рай. Я это знаю, дорогая моя. |
Alice Tu n'es qu'un fumeur de gitanes, Sans elles, tu es malheureux. Au clair de ma lune, ouvre les yeux, pour l'amour de Dieu. |
Алиса А для тебя дороже какие-то там «Житаны». Без них ты несчастлив. При свете моей луны, открой глаза, Бога ради. |
Simon Dieu est un fumeur de havanes, Tout près de toi, loin de lui. J'aimerais te garder toute ma vie, Comprends-moi, ma chérie. |
Симон Господь Бог курит сигары. Рядом с тобой, подальше от него Мне бы хотелось оберегать тебя всю свою жизнь. Пойми же меня, дорогая моя. |
Alice Tu n'es qu'un fumeur de gitanes Et la dernière, je veux La voir briller au fond de mes yeux, Aime-moi, nom de Dieu. |
Алиса А ты предпочитаешь какие-то там «Житаны». И я хочу, чтобы последняя сигарета Отражалась в глубине моих глаз. Люби меня, черт возьми. |
Автор перевода — Сергей Тельнов