На французском |
На русском |
---|---|
Heureux qui par un frais automne Largue son âme comme pomme au vent Et contemple le soc du soleil Fendre l’eau bleue de la rivière. |
Хорошо под осеннюю свежесть Душу-яблоню ветром стряхать И смотреть, как над речкою режет Воду синюю солнца соха. |
Heureux qui extraie de sa chair L’incandescent clou des poèmes, Et revêt le blanc vêtement de fête En attendant que l’hôte frappe. |
Хорошо выбивать из тела Накаляющий песни гвоздь. И в одежде празднично белой Ждать, когда постучится гость. |
Apprends, mon âme, apprends à garder Au fond des yeux la fleur de merisier ; Avares sont les sens à s’échauffer Quand du flanc coule un filet d’eau. |
Я учусь, я учусь моим сердцем Цвет черемух в глазах беречь, Только в скупости чувства греются, Когда ребра ломает течь. |
Les étoiles carillonnent en silence Telle la bougie à l’aube, telle la feuille blanche. Nul n’entrera dans la chambre haute, Je n’ouvrirai la porte à personne. |
Молча ухает звездная звонница, Что ни лист, то свеча заре. Никого не впущу я в горницу, Никому не открою дверь. |