На французском |
На русском |
---|---|
Tel, nu, sordide, affreux, nourri des plus vils mets, Esclave — vois, mon corps en a gardé les signes — Je suis né libre au fond du golfe aux belles lignes Où l'Hybla plein de miel mire ses bleus sommets. |
Вот, грязен, страшен, наг, отбросами кормим, Я — раб, взгляни: клеймо, на теле знак, не скрою. Но вольным я рожден над бухтой голубою, В ней зеркало нашла гора верхам своим |
J'ai quitté l'île heureuse, hélas!… Ah! si jamais Vers Syracuse et les abeilles et les vignes Tu retournes, suivant le vol vernal des cygnes, Cher hôte, informe-toi de celle que j'aimais. |
Счастливый остров мой. Зачем расстался с ним? Коль Сиракузы ты, и пчел, и склон с лозою Вновь узришь, возвратясь за лебедем весною, Спроси о той, кого любил я, был любим |
Reverrai-je ses yeux de sombre violette, Si purs, sourire au ciel natal qui s'y reflète Sous l'arc victorieux que tend un sourcil noir? |
Найди. Скажи. Я жив, хоть боль многострадальна. Увижу ли ее глаза, фиалок цвет? Лазурь небес родных — улыбкой в них — зеркальна. |
Sois pitoyable! Pars, va, cherche Cléariste Et dis-lui que je vis encor pour la revoir. Tu la reconnaîtras, car elle est toujours triste |
А тонкий свод бровей победно в ночь одет. С ней свидеться опять — иной надежды нет. Ее узнаешь ты: она всегда печальна. |