На английском |
На русском |
---|---|
My walls outside must have some flowers, My walls within must have some books; A house that's small; a garden large, And in it leafy nooks. |
В моём жилище много славных книг, зовущих помечтать и к размышленью. Дом тесноват, но сад вокруг велик: уютный, весь в цветенье. |
A little gold that's sure each week; That comes not from my living kind, But from a dead man in his grave, Who cannot change his mind. |
Еженедельный небольшой доход даёт вполне достаточные средства. Даритель мёртв, и он не отберёт назад своё наследство. |
A lovely wife, and gentle too; Contented that no eyes but mine Can see her many charms, nor voice To call her beauty fine. |
Приятная и нежная жена, довольная вниманием супруга, хоть прелестью её обольщена и бредит вся округа. |
Where she would in that stone cage live, A self-made prisoner, with me; While many a wild bird sang around, On gate, on bush, on tree. |
Она сама без лишних глупых слов решила жить в моей весёлой клетке, где слышно коноплянок и щеглов, поющих с каждой ветки. |
And she sometimes to answer them, In her far sweeter voice than all; Till birds, that loved to look on leaves, Will doat on a stone wall. |
Притом сама умеет им в ответ пропеть и мелодичнее и слаще любой задорный красочный куплет - на зависть птичкам в чаще. |
With this small house, this garden large, This little gold, this lovely mate, With health in body, peace in heart - Show me a man more great. |
Есть милый домик. Есть обширный сад Отнюдь не нищ. Не зол на неудачи. Здоров. Счастлив. Подруга - просто клад. Скажите: кто богаче ? |