На английском |
На русском |
---|---|
If I were gusty April now, How I would blow at laughing Rose; I'd make her ribbons slip their knots, And all her hair come loose. |
Если б вдруг я стал Апрелем, стал бы дуть сквозь смех и слёзы, рвал бы ленты, как под хмелем, из волос смешливой Розы. |
If I were merry April now, How I would pelt her cheeks with showers; I'd make carnations, rich and warm, Of her vermillion flowers. |
Если б вдруг я стал Апрелем, щёки б ей омыл дождями, чтоб они, назло капелям, разгорались будто пламя. |
Since she will laugh in April's face No matter how he rains or blows - - Then O that I wild April were, To play with laughing Rose. |
Пусть смеётся в нос Апрелю и над каждою угрозой: смысл всей этой канители лишь в игре с весёлой Розой. |