На английском |
На русском |
---|---|
Here comes Kate Summers, who, for gold, Takes any man to bed: "You knew my friend, Nell Barnes," she said; "You knew Nell Barnes - she's dead. |
Пришла Кейт Саммерс, что за плату обнимется хоть с кем: "Вы знаете Нелл Барнс, ребята ? Проститесь насовсем ! |
Here comes Kate Summers, who, for gold, Takes any man to bed: "You knew my friend, Nell Barnes," she said; "You knew Nell Barnes - she's dead. |
Мужчин она не подпускала. Была не из пичуг. Но в целом свете было мало с толь преданных подруг. |
"So I sat at her side at last, For hours, till she was dead; And yet she had no sense at all Of any word I said. |
Я с ней сидела каждый вечер, превозмогала сон. Но все мои благие речи ей были не резон. |
"For all her cry but came to this - 'Not for the world! Take care: Don't touch that bird of paradise, Perched on the bed-post there!' |
Бедняга начинала биться, был крик - как дикий вой: "Не трогай этой Райской Птицы вверху, над головой !" |
"I asked her would she like some grapes, Some damsons ripe and sweet; A custard made with new-laid eggs, Or tender fowl to eat. |
Я крем готовила яичный, давала мармелад да свежий виноград отличный и отварных цыплят. |
"I promised I would follow her, To see her in her grave; And buy a wreath with borrowed pence, If nothing I could save. |
Я обещала для могилы купить большой венок. На то бы денег одолжила и отдала бы всрок. |
"Yet still her cry but came to this - 'Not for the world! Take care: Don't touch that bird of paradise, Perched on the bed-post there!' " |
Бедняга начинала биться. Был крик, как дикий вой: "Не трогай этой Райской Птицы вверху, над головой !"" |