На английском |
На русском |
---|---|
Sweet Stay-at-Home, sweet Well-content, Thou know est of no strange continent; Thou hast not felt thy bosom keep A gentle motion with the deep; |
Ах, домоседка, мой дружок ! Тебя не кличет даль дорог, и дух твой не томим стремленьем к заплывам или приключеньям. |
Thou hast not sailed in Indian seas, Where scent comes forth in every breeze. Thou hast not seen the rich grape grow For miles, as far as eyes can go: |
Ты не пускалась в Океан, где сладок запах южных стран, где вдоль плантаций винограда плывёшь, не отрывая взгляда, |
Thou hast not seen a summer's night When maids could sew by a worm's light; Nor the North Sea in spring send out Bright hues that like birds flit about |
где в ночь так ярки светляки, что можно вышивать платки. А в Арктике весной свеченье - как будто птичье оперенье |
In solid cages of white ice - Sweet Stay-at-Home, sweet Love-one-place, Thou hast not seen black fingers pick White cotton when the bloom is thick, |
заключено в кристаллы льда ! Ты ж, сидя дома, никогда не видела, как белый хлопок собирают пальцы эфиопок, |
Nor heard black throats in harmony; Nor hast thou sat on stones that lie Flat on the earth, that once did rise To hide proud kings from common eyes. |
не слышала туземный хор, не приседала возле гор на камень, где земля с коварством расправилась с античным царством. |
Thou hast not seen plains full of bloom Where green things had such little room They pleased the eye like fairer flowers - Sweet Stay-at-Home, all these long hours. |
Тебе побыть не повезло там, где всё тесно поросло такими дивными цветами, что сердце полнится мечтами... |
Sweet Well-content, sweet Love-one-place, Sweet, simple maid, bless thy dear face; For thou hast made more homely stuff Nurture thy gentle self enough; |
Пусть Бог тебя благословит: тебя всё это не манит. Взамен всего, что незнакомо, ты любишь то, что видишь дома. |
I love thee for a heart that's kind - Not for the knowledge in thy mind. |
Хоть ты нигде не побыла, ты добрым сердцем мне мила. |