William Henry Davies

Songs of Joy - Песни Радости

Оцените материал
(0 голосов)
Songs of Joy - Песни Радости

Стихотворение на английском языке - Songs of Joy - Песни Радости

(by William Henry Davies)

На английском

На русском

Sing out, my soul, thy songs of joy;

Sing as a happy bird will sing

Beneath a rainbow's lovely arch

In the spring.

Пой Песни Радости, душа,

как птицы, не боясь напасти,

в сиянье радуг мельтеша,

поют от счастья !

Think not of death in thy young days;

Why should-st thou that grim tyrant fear?

And fear him not when thou art old,

And he is near.

Не вспоминай, покуда Май,

про Смерть, тираншу с мрачным взглядом,

да и зимой не вспоминай,

хоть бродит рядом.

Strive not for gold, for greedy fools

Measure themselves by poor men never;

Their standard still being richer men,

Makes them poor ever.

Влюблённость в деньги - это бред !

Не всем дано зажить беспечно.

В пустых мечтать разбогатеть

ты - нищ навечно.

Train up thy mind to feel content,

What matters then how low thy store?

What we enjoy, and not possess,

Makes rich or poor.

Настроимся не унывать.

Пусть людям скажут не палаты -,

веселье в доме -

а не кладь - чем мы богаты.

Filled with sweet thought, then happy

I Take not my state from other's eyes;

What's in my mind - not on my flesh

Or theirs - I prize.

Уменье мыслить - вот в чём суть,

а не в регалиях с перстнями.

Так сам себя не обессудь

и будь с мозгами.

Sing, happy soul, thy songs of joy;

Such as a Brook sings in the wood,

That all night has been strengthened by

Heaven's purer flood.

Пой Песни Радости, душа !

Звучи сильнее да призывней,

как плещет, берег свой круша,

ручей в дни ливней.

Прочитано 3743 раз