На английском |
На русском |
---|---|
Birds all the sunny day Flutter and quarrel Here in the arbour-like Tent of the laurel. |
Раскинули тент свой Лавровые ветки. Здесь птицы сидят, Как в зеленой беседке. |
Here in the fork The brown nest is seated; Four little eggs He mother keeps heated. |
На черной развилке Гнездо мамы-птички, В сером гнезде – Голубые яички. |
While we stand watching her, Staring like gabies, Safe in each egg are the Bird’s little babies. |
За ней наблюдаем, Как ротозеи, Меж тем уже в яйцах Птенчики зреют. |
Soon the frail eggs they shall Chip, and upsprining Make all the April woods Merry with singing. |
Они скоро выйдут Из яиц на простор, В апрельском лесу Раздастся их хор. |
Younger than we are, O children, and frailer, Soon in the blue air they’ll be, Singer and sailor. |
Слаб и беспомощен Голый птенец, Но вскоре он будет Певец и пловец. |
We, so much older, Taller and stronger, We shall look down on the Birdies no longer. |
Наш рост будет выше, Когда повзрослеем, Но сверху на птиц Мы смотреть не сумеем. |
They shall go flying With musical speeches High overhead in the Tops of the beeches. |
И петь и летать Они будут легко, И в небе кружить Высоко-высоко. |
In spite of our wisdom And sensible talking, We on our feet must go, Plodding and walking. |
Хотя мы умны, Можем мы рассуждать, Но все ж не умеем, Как птицы, летать. |