На английском |
На русском |
---|---|
These nuts, that I keep in the back of the nest Where all my lead soldiers are lying at rest, Were gathered in autumn by nursie and me In a wood with a well by the side of the sea. |
Орехи лещины на полке лежат Там же - отряд оловянных солдат. Эти орехи мы, няня и я, В осеннем лесу нашли у ручья. |
This whistle we made (and how clearly it sounds!) By a side of a field at the end of the grounds, Of a branch of a plane, with a knife of my own, It was nursie who made it, and nursie alone! |
Эту свистульку из ветки платана, Что рос на опушке, там, где поляна, Мы резали вместе с няней весной. Резала няня, а ножик был мой! |
The stone, with its white and the yellow and grey, We discovered I cannot tell how far away; And I carried it back although weary and cold For though father denies it, I’m sure it is gold |
Большой серо-белый голыш с желтизной Нашла моя няня вместе со мной. С трудом я донес этот камень домой. А папа не верит, что он золотой. |
But of all my treasures the last is the king, For there’s very few children possess such a thing And that is a chisel, both handle and blade, Which a man who was really a carpenter made. |
Но есть одна вещь, она – просто клад Такая вещь есть у немногих ребят. Это – стамеска, ею можно долбить. Лишь плотник ее мог такой смастерить. |