Robert Louis Stevenson

In Port - В убежище

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - In Port - В убежище

(by Robert Louis Stevenson)

A Child's Garden of Verses - Детский сад стихов

На английском

На русском

Last, to the chamber where I lie

My fearful footsteps patter nigh,

And come from out the cold and gloom

Into my warm and cheerful room.

В комнату, где по ночам лежу,

Я вместе с нянею вхожу.

Хочет попасть сюда снаружи

Сгусток кромешной тьмы и стужи.

There, safe arrived, we turn about

To keep the coming shadows out

And close the happy door at last

On the perils that we past.

Если, зайдя, взглянуть вокруг,

То тени исчезают вдруг.

Мы закрываем плотно дверь,

Чтоб не проник ни мрак, ни зверь.

Then, when mamma goes by to bed,

She shall come with tip-toe tread,

And see me lying warm and fast

And in the Land of Nod at last.

Потом, когда свет не горит,

Мама проверит, что я укрыт.

Она на цыпочках зайдет,

А я уже в Стране дремот.

Автор перевода Л.Сербин
Прочитано 34 раз