На английском |
На русском |
---|---|
The gardener does not love to talk, He makes me keep the gravel walk; And when he puts his tools away, He locks the door and takes the key. |
Садовник – бука, строг со мной: Гуляй, но в грядки ни ногой; Лопаты, грабли на замке, Ключ у него на пояске. |
Away behind the currant row Where no one else but cook may go, Far in the plots, I see him dig Old and serious, brown and big. |
В малиннике, где всё красно, Кухарке быть разрешено, А мне смотреть на этот вид, Он там среди кустов, сердит. |
He digs the flowers, green, red and blue, Nor wishes to be spoken to. He digs the flowers and cuts the hay, And never seems to want to play. |
За каждым лезет сорняком, Рыхлит и полет, всё молчком, Газон в порядке и цветник, Играть не думает старик. |
Silly gardener! summer goes, And winter comes with pinching toes, When in the garden bare and brown You must lay your barrow down. |
Чудак, тебе и невдомёк: Зимой мороз, не чуешь ног, На чёрных ветках ни листка, В простое тачка и кирка. |
Well now, and while the summer stays To profit by these garden days O how much wiser you would be To play at Indian wars with me! |
Пока для сада летний рай, Ты не глупи и поиграй; Теперь солдаты мне нужны: Индейцы на тропе войны! |