Robert Louis Stevenson

To you, let snow and roses - Тебе и снег, и розы

Оцените материал
(0 голосов)
To you, let snow and roses - Тебе и снег, и розы

Стихотворение на английском - To you, let snow and roses - Тебе и снег, и розы

(by Robert Louis Stevenson)

Songs of Travel and Other Verses

На английском

На русском

To you, let snow and roses

And golden locks belong.

These are the world’s enslavers,

Let these delight the throng

For her of duskier lustre

Whose favour still I wear,

The snow be in her kirtle,

The rose be in her hair!

Тебе и снег, и розы,

И золото кудрей –

Да преклонятся толпы

Пред светлостью твоей!

А ей, чей смуглый облик

Храню в своих мечтах,

Белее снега – юбки

И роза – в волосах;

The hue of highland rivers

Careering, full and cool,

From sable on to golden,

From rapid on to pool –

The hue of heather-honey,

The hue of honey-bees

Shall tinge her golden shoulder,

Shall gild her tawny knees.

И краски горных речек –

Свежей не отыскать!

И чернь, и позолота,

Неистовость и гладь;

И золотом прольется

Из драгоценных сот

На плечи и колени

Ей вересковый мед.

Автор перевода Ирис Виртуалис
Прочитано 1712 раз

Другие материалы в этой категории: « The Gardener - Садовник To Any Reader - Читателю »