На английском |
На русском |
---|---|
Since I’ve been granted by the God The prophet’s gift of knowing, In people’s eyes, I can’t but see The malice they are showing |
С тех пор как вечный судия Мне дал всеведенье пророка, В очах людей читаю я Страницы злобы и порока. |
So I began to preach them love And truth’s unsullied knowledge, The neighbors answered with the rage And hurled at me the stones |
Провозглашать я стал любви И правды чистые ученья: В меня все ближние мои Бросали бешено каменья. |
I put the ashes o’er my side And fled the cities, wretched, Now, in a desert I reside And eat the crumbs God fetches |
Посыпал пеплом я главу, Из городов бежал я нищий, И вот в пустыне я живу, Как птицы, даром божьей пищи; |
I keep the Testament’s ordeal, All beings hear my prayers ; And stars are watchful of my will, And rays, they're jolly players |
Завет предвечного храня, Мне тварь покорна там земная; И звезды слушают меня, Лучами радостно играя. |
Whereas, if noisy town I pass, I try to disappear Because I hear the old men say To children, with a sneer, |
Когда же через шумный град Я пробираюсь торопливо, То старцы детям говорят С улыбкою самолюбивой: |
“Look here, a lesson there for you: He’s arrogant and itchy, A fool, he wanted to pretend That God speaks through his preaching! |
«Смотрите: вот пример для вас! Он горд был, не ужился с нами. Глупец, хотел уверить нас, Что бог гласит его устами! |
Look, children, at his worn-out air: How pale and how sullen! How poor he looks, and how bare, How all despise him, fallen !" |
Смотрите ж, дети, на него: Как он угрюм и худ и бледен! Смотрите, как он наг и беден, Как презирают все его!» |