House of Life - Дом Жизни
Часть I. Юность и Перемена
Sonnet LV
На английском |
На русском |
---|---|
The hour which might have been yet might not be, Which man's and woman's heart conceived and bore Yet whereof life was barren, – on what shore Bides it the breaking of Time's weary sea? Bondchild of all consummate joys set free, It somewhere sighs and serves, and mute before The house of Love, hears through the echoing door His hours elect in choral consonancy. |
Тот час, что мог наградой стать двоим Влюблённым, но поник под грозным взором Судьбы – на берегу он ждёт котором, Чтоб Время расступилось перед ним? Любой земною радостью гоним, У входа в дом Любви с немым укором Стоит он, а за гулкой дверью хором Часы поют родителям своим. |
But lo! what wedded souls now hand in hand Together tread at last the immortal strand With eyes where burning memory lights love home? Lo! how the little outcast hour has turned And leaped to them and in their faces yearned: – "I am your child: O parents, ye have come!" |
Но чьи же души, сбросив гнёт земли По берегу, венчанные, прошли? Лишь памятью любви глаза их живы. Несчастный час – как задрожал он весь, Запрыгал, закричал: "Сюда! Я здесь! Я – ваш ребёнок! Ах, меня нашли вы!" |