Часть I. Юность и Перемена
Sonnet XXXV
На английском |
На русском |
---|---|
Sometimes I fain would find in thee some fault That I might love thee still in spite of it: Yet how should our Lord Love curtail one whit Thy perfect praise whom most he would exalt? Alas! he can but make my heart's low vault Even in men's sight unworthier, being lit By thee, who thereby show'st more exquisite Like fiery chrysoprase in deep basalt. |
В тебе изъян искал я столько раз, Стремясь тебя любить ему назло, Но разве Божество Любви могло Позволить мне испортить мой рассказ? Моё лишь сердце в свете милых глаз Презренней стало, но ему светло С твоим, что в нём прекрасно расцвело, Как в тьме базальта пылкий хризопраз. |
Yet will I nowise shrink; but at Love's shrine Myself within the beams his brow doth dart Will set the flashing jewel of thy heart In that dull chamber where in deigns to shine: For lo! in honour of thy excellencies My heart takes pride to show how poor it is. |
Войду я, не колеблясь, в храм Любви Туда, где блещет ликом божество, Несу я пламя сердца твоего: Гори, мою темницу оживи! Ты так чудесна, что с тобою в связь Вступает сердце, бедностью гордясь. |