На английском |
На русском |
---|---|
The thronged boughs of the shadowy sycamore Still bear young leaflets half the summer through; From when the robin 'gainst the unhidden blue Perched dark, till now, deep in the leafy core, The embowered throstle's urgent wood-notes soar Through summer silence. Still the leaves come new; Yet never rosy-sheathed as those which drew Their spiral tongues from spring-buds heretofore. |
Тенистый явор свежею листвой обсыпан, хоть уже средина лета Была там песнь малиновки пропета в смешеньи сучьев, полном синевой. Теперь безмолвье будит свист живой дрозда. Вся роща заново одета, пусть в ножнах и не розового цвета лист прячет язычок спиральный свой. |
Within the branching shade of Reverie Dreams even may spring till autumn; yet none be Like woman's budding day-dream spirit-fann'd. Lo! tow'rd deep skies, not deeper than her look, She dreams; till now on her forgotten book Drops the forgotten blossom from her hand. |
Мелькающих видений вереница под сенью грёз до осени продлится, но дух мечтаний женщины таков, что даже небосвод не так бездонен, как взор её, когда цветок уронен забыт среди забытых строк стихов. |