Gabriel Charles Dante Rossetti

Last Fire - Поздний огонь

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - Last Fire - Поздний огонь

(by Dante Gabriel Rossetti)

House of Life - Дом Жизни

Часть I. Юность и Перемена

Sonnet XXX

На английском

На русском

Love, through your spirit and mine what summer eve

Now glows with glory of all things possess'd,

Since this day's sun of rapture filled the west

And the light sweetened as the fire took leave?

Awhile now softlier let your bosom heave,

As in Love's harbour, even that loving breast,

All care takes refuge while we sink to rest,

And mutual dreams the bygone bliss retrieve.

Любимая, нам в этот вечер летний

Все вещи, как и днём, принадлежат.

Мы видим синевеющий закат

И солнце, что горит всё незаметней.

Так вольно дышит грудь, и боли нет в ней,

Любовь нас оградила от утрат.

Давай уснём, пусть горести молчат,

Нас возвращая радости последней.

Many of the days that Winter keeps in store,

Sunless throughout, or whose brief sun-glimpses

Scarce shed the heaped snow through the naked trees

This day at least was Summer's paramour,

Sun-coloured to the imperishable core

With sweet well-being of love and full heart's ease

Придёт зима. Земля замрёт, одета

Слоистым снегом, блещущим едва

Сквозь тёмные, нагие дерева.

Но был минувший день любимым лета,

И солнцем вся душа его согрета

Спокойно сердце, и любовь жива.

Автор перевода Вланес
Прочитано 682 раз

Другие материалы в этой категории: « Sudden Light - Внезапный свет Soul-Light - Свет души »