Gabriel Charles Dante Rossetti

Sudden Light - Внезапный свет

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - Sudden Light - Внезапный свет

(by Dante Gabriel Rossetti)

На английском

На русском

I have been here before,

But when or how I cannot tell:

I know the grass beyond the door,

The sweet keen smell,

The sighing sound, the lights around the shore.

Да, был я здесь давно.

Когда, зачем - те дни молчат.

В дверях я помню полотно,

Трав аромат,

Вздох ветра, речки светлое пятно.

You have been mine before, -

How long ago I may not know:

But just when at that swallow's soar

Your neck turned so,

Some veil did fall, - I knew it all of yore.

Я знал тебя давно.

Не помню встреч, разлук, мой друг:

Но ты на ласточку в окно

Взглянула вдруг,

И прошлое - ко мне пришло оно.

Has this been thus before?

And shall not thus time's eddying flight

Still with our lives our loves restore

In death's despite,

And day and night yield one delight once more?

Всё было уж давно?

И времени, унёсшись прочь,

Как жизнь, вернуть любовь дано:

Смерть превозмочь,

И день, и ночь пророчить нам одно?

Автор перевода Вланес
Прочитано 117 раз
Другие материалы в этой категории: « The One Hope - Одна Надежда