Gabriel Charles Dante Rossetti

The One Hope - Одна Надежда

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - The One Hope - Одна Надежда

(by Dante Gabriel Rossetti)

House of Life - Дом Жизни

Часть II. Перемена и Судьба

Sonnet CI

На английском

На русском

When vain desire at last and vain regret

Go hand in hand to death, and all is vain,

What shall assuage the unforgotten pain

And teach the unforgetful to forget?

Shall Peace be still a sunk stream long unmet,

Or may the soul at once in a green plain

Stoop through the spray of some sweet life-fountain

And cull the dew-drenched flowering amulet?

Когда и грусть, и страсть потоком лет

Размоет, унесёт – в бессильном споре

С тщетою жизни устоит ли горе,

Ведь незабвенному забвенья нет?

Ручей Покоя будет ли одет

Корой земли? Пробудится ли вскоре,

И на поляне, в пенистом уборе,

Душа сорвёт росистый амулет?

Ah! when the wan soul in that golden air

Between the scriptured petals softly blown

Peers breathless for the gift of grace unknown,

Ah! let none other alien spell soe'er

But only the one Hope's one name be there, –

Not less nor more, but even that word alone.

Когда душа, под золотым дождём

Склоняясь у цветочка расписного,

Ждёт, бездыханна, бытия иного –

Из всех имён пускай найдёт на нём

Одной Надежды имя этим днём,

Ни больше и ни меньше, только слово.

Автор перевода Вланеса
Прочитано 161 раз