Часть II. Перемена и Судьба
Sonnet CI
На английском |
На русском |
---|---|
When vain desire at last and vain regret Go hand in hand to death, and all is vain, What shall assuage the unforgotten pain And teach the unforgetful to forget? Shall Peace be still a sunk stream long unmet, Or may the soul at once in a green plain Stoop through the spray of some sweet life-fountain And cull the dew-drenched flowering amulet? |
Когда и грусть, и страсть потоком лет Размоет, унесёт – в бессильном споре С тщетою жизни устоит ли горе, Ведь незабвенному забвенья нет? Ручей Покоя будет ли одет Корой земли? Пробудится ли вскоре, И на поляне, в пенистом уборе, Душа сорвёт росистый амулет? |
Ah! when the wan soul in that golden air Between the scriptured petals softly blown Peers breathless for the gift of grace unknown, Ah! let none other alien spell soe'er But only the one Hope's one name be there, – Not less nor more, but even that word alone. |
Когда душа, под золотым дождём Склоняясь у цветочка расписного, Ждёт, бездыханна, бытия иного – Из всех имён пускай найдёт на нём Одной Надежды имя этим днём, Ни больше и ни меньше, только слово. |