Gabriel Charles Dante Rossetti

Supreme Surrender - Сдача на милость побеждённой

Оцените материал
(0 голосов)
Supreme Surrender - Сдача на милость побеждённой

Стих на английском - Supreme Surrender - Сдача на милость побеждённой

(by Dante Gabriel Rossetti)

House of Life - Дом Жизни

Часть I. Юность и Перемена

Sonnet VII

На английском

На русском

To all the spirits of Love that wander by

Along his love-sown harvest-field of sleep

My lady lies apparent; and the deep

Calls to the deep; and no man sees but I.

The bliss so long afar, at length so nigh,

Rests there attained. Methinks proud Love must weep

When Fate's control doth from his harvest reap

The sacred hour for which the years did sigh.

Теням Любви, бредущим в нашем сне

По ниве, где любовь цветёт, чудесна,

Любимая заметна, и как бездна

Взывает к бездне, слышно только мне

Мечты о счастье с ней наедине

Сбылись. Но и Любви печаль известна,

Когда Судьба уносит по траве сна

Час-колос, годы зревший в тишине.

First touched, the hand now warm around my neck

Taught memory long to mock desire: and lo!

Across my breast the abandoned hair doth flow,

Where one shorn tress long stirred the longing ache

And next the heart that trembled for its sake

Lies the queen-heart in sovereign overthrow.

Мне шею обвила кольцом тугим

Её рука, сближая наши лица.

Поток волос на грудь мою струится,

Владевшую лишь локоном одним,

И сердцу, трепетавшему пред ним,

Сдаётся сердце властно, как царица.

Автор перевода Вланеса
Прочитано 708 раз

Другие материалы в этой категории: « Retro Me, Sathana! - Retro Me, Sathana! The Kiss - Поцелуй »