Gabriel Charles Dante Rossetti

Winged Hours - Крылатые часы

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - Winged Hours - Крылатые часы

(by Dante Gabriel Rossetti)

House of Life - Дом Жизни

Часть I. Юность и Перемена

Sonnet XXV

На английском

На русском

Each hour until we meet is as a bird

That wings from far his gradual way along

The rustling covert of my soul, – his song

Still loudlier trilled through leaves more deeply stirr’d:

But at the hour of meeting, a clear word

Is every note he sings, in Love’s own tongue;

Yet, Love, thou know’st the sweet strain suffers wrong,

Full oft through our contending joys unheard.

До нашей встречи каждый час, как птица

К моей душе летит издалека,

И песнь его тем более звонка

Чем явственнее шум ветвей струится.

Но в день свиданья трелей вереница

Похожа на звучанье языка

Самой Любви. В них слышится тоска:

Им сквозь восторги наши не пробиться.

What of that hour at last, when for her sake

No wing may fly to me nor song may flow;

When, wandering round my life unleaved, I know

The bloodied feathers scattered in the brake,

And think how she, far from me, with like eyes

Sees through the untuneful bough the wingless skies?

Что с этим часом станется потом,

Когда он не вспорхнёт ко мне навстречу,

И в голой чаще жизни я замечу

Клочки кровавых перьев под кустом

Уверен, что ты тоже не нашла

В своём лесу ни пенья, ни крыла?

Автор перевода Вланеса
Прочитано 807 раз