Gabriel Charles Dante Rossetti

Love's Last Gift - Последний дар Любви

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - Love's Last Gift - Последний дар Любви

(by Dante Gabriel Rossetti)

House of Life - Дом Жизни

Часть I. Юность и Перемена

Sonnet LIX

На английском

На русском

Love to his singer held a glistening leaf,

And said: "The rose-tree and the apple-tree

Have fruits to vaunt or flowers to lure the bee;

And golden shafts are in the feathered sheaf

Of the great harvest-marshal, the year's chief,

Victorious Summer; aye, and 'neath warm sea

Strange secret grasses lurk inviolably

Between the filtering channels of sunk reef.

Любовь росистый лист певцу дала,

Сказав: "Плоды у яблони медовы,

У роз цветы для жадных пчёл готовы.

В пернатой связке каждая стрела

У Лета, жатвы маршала, светла.

Подводных трав свободные покровы

Согреты морем, чудно бирюзовы –

Их прячет затонувшая скала.

"All are my blooms; and all sweet blooms of love

To thee I gave while Spring and Summer sang;

But Autumn stops to listen, with some pang

From those worse things the wind is moaning of.

Only this laurel dreads no winter days:

Take my last gift; thy heart hath sung my praise

Мои цветы сердечные тебе я

Несла под пенье Лета и Весны.

Приходит Осень. Ей уже слышны

Рыданья вьюг. Она молчит, робея.

Лишь лавры не страшатся зимних дней.

Прими мой дар, певец души моей".

Автор перевода Вланеса
Прочитано 731 раз

Другие материалы в этой категории: « Hero's Lamp - Лампада Геро Barren Spring - Бесплодная Весна »