Часть I. Юность и Перемена
Sonnet LIX
На английском |
На русском |
---|---|
Love to his singer held a glistening leaf, And said: "The rose-tree and the apple-tree Have fruits to vaunt or flowers to lure the bee; And golden shafts are in the feathered sheaf Of the great harvest-marshal, the year's chief, Victorious Summer; aye, and 'neath warm sea Strange secret grasses lurk inviolably Between the filtering channels of sunk reef. |
Любовь росистый лист певцу дала, Сказав: "Плоды у яблони медовы, У роз цветы для жадных пчёл готовы. В пернатой связке каждая стрела У Лета, жатвы маршала, светла. Подводных трав свободные покровы Согреты морем, чудно бирюзовы – Их прячет затонувшая скала. |
"All are my blooms; and all sweet blooms of love To thee I gave while Spring and Summer sang; But Autumn stops to listen, with some pang From those worse things the wind is moaning of. Only this laurel dreads no winter days: Take my last gift; thy heart hath sung my praise |
Мои цветы сердечные тебе я Несла под пенье Лета и Весны. Приходит Осень. Ей уже слышны Рыданья вьюг. Она молчит, робея. Лишь лавры не страшатся зимних дней. Прими мой дар, певец души моей". |