На английском |
На русском |
---|---|
Upon the landscape of his coming life A youth high-gifted gazed, and found it fair: The heights of work, the floods of praise, were there What friendships, what desires, what love, what wife?— All things to come. The fanned springtide was rife With imminent solstice; and the ardent air Had summer sweets and autumn fires to bear;— Heart's ease full-pulsed with perfect strength for strife. |
Дорога жизни вся была видна, И ею восхищался юный гений. Там был и труд, и звуки восхвалений Что за друзья, мечты, любовь, жена? Всё было бы. Весна была полна Сияньем лета, спелостью растений, И зной там был, и цвёл закат осенний, И сердце билось мощно, допьяна. |
A mist has risen: we see the youth no more: Does he see on and strive on? And may we Late-tottering worldworn hence, find his to be The young strong hand which helps us up that shore? Or, echoing the No More with Nevermore, Must Night be ours and his? We hope: and he? |
Нет этих грёз. Ещё в бою неравном Он бьётся ли? Прервав земной наш сон, Стопою дряхлой к берегу времён Пойдём ли мы за ним в движенье плавном? Иль, «не тогда» как «никогда» сказав нам, Нас примет Ночь? Мы встречи ждём. А он? |