Gabriel Charles Dante Rossetti

Life in Love - Жизнь в любви

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - Life in Love - Жизнь в любви

(by Dante Gabriel Rossetti)

Sonnet XXXVI

На английском

На русском

Not in thy body is thy life at all

But in this lady's lips and hands and eyes;

Through these she yields the life that vivifies

What else were sorrow's servant and death's thrall

Look on thyself without her, and recall

The waste remembrance and forlorn surmise

That lived but in a dead-drawn breath of sighs

O'er vanished hours and hours eventual.

О нет, не в теле - жизнь, а в этих милых

Устах, глазах и пальцах дорогих;

В них Жизнь являет славу дней своих

Отодвигая мрак и плен могилы.

Я без нее – добыча тех унылых

Воспоминаний и укоров злых

Что оживают в смертных вздохах – в них,

Часами длясь, пока уходят силы.

Even so much life hath the poor tress of hair

Which, stored apart, is all love hath to show

For heart-beats and for fire-heats long ago;

Even so much life endures unknown, even where,

'Mid change the changeless night environeth,

Lies all that golden hair undimmed in death.

Но и тогда есть локон у груди,

Припрятанный – последний дар любимой,

Что разжигает жар, в крови таимый,

И жизнь бежит скорее, и среди

Летящих дней вкруг ночи неизменной

Сияет локон красотой нетленной.

Автор перевода Валерий Савин
Прочитано 116 раз