Gabriel Charles Dante Rossetti

Parted Presence - Вместе в разлуке

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - Parted Presence - Вместе в разлуке

(by Dante Gabriel Rossetti)

На английском

На русском

LOVE , I speak to your heart,

Your heart that is always here.

Oh draw me deep to its sphere,

Though you and I are apart;

And yield, by the spirit's art,

Each distant gift that is dear.

O love, my love, you are here!

Любовь, говорю я с сердцем твоим

Сердце твое - всегда со мной,

Дай мне слиться с его глубиной,

Я разлукой с тобой томим;

Допусти к своим дарам дорогим

С красотою их неземной.

О, любовь, любовь, ты – со мной!

Your eyes are afar to-day,

Yet, love, look now in mine eyes.

Two hearts sent forth may despise

All dead things by the way.

All between is decay,

Dead hours and this hour that dies,

O love, look deep in mine eyes!

Твои глаза на меня не глядят,

Но, любовь, мне в глаза взгляни.

Две души, если вместе они,

Себя от отжившего оградят.

Все иное - распад,

Каждый час, убивающий дни;

О, любовь, мне в глаза взгляни!

Your hands to-day are not here,

Yet lay them, love, in my hands.

The hourglass sheds its sands

All day for the dead hours' bier;

But now, as two hearts draw near,

This hour like a flower expands.

O love, your hands in my hands!

Руки твои далеко, любовь,

Если бы сжать я их мог.

Струится в часах песок

В могилу часов-мертвецов;

Но теперь, когда вместе мы вновь,

Расцветает час, как цветок.

О, твои руки сжать я смог!

Your voice is not on the air,

Yet, love, I can hear your voice:

It bids my heart to rejoice

As knowing your heart is there,—

A music sweet to declare

The truth of your steadfast choice.

O love, how sweet is your voice!

Далеко от меня голос твой,

Но он слышен мне в тишине:

Он радует сердце мне

Тем, что сердце твое со мной,

Он, чаруя, звенит струной -

Неизменен твой выбор вполне.

Сладок голос твой в тишине!

To-day your lips are afar,

Yet draw my lips to them, love,

Around, beneath, and above,

Is frost to bind and to bar;

But where I am and you are,

Desire and the fire thereof.

O kiss me, kiss me, my love!

Не дано быть вместе нашим устам,

Но, любовь, мы уста сомкнем,

Куда ни взгляну, кругом

Зима препятствует нам,

Но там, где мы вместе, там

Желанье горит огнем.

О, любовь, мы уста сомкнем!

Your heart is never away,

But ever with mine, for ever,

For ever without endeavour,

To-morrow, love, as to-day;

Two blent hearts never astray,

Two souls no power may sever,

Together, O my love, for ever!

Твое сердце – здесь, рядом оно,

Вечно со мной, всегда,

Без усилия и труда,

Что сегодня, что завтра - одно;

Двум сердцам в пути не темно,

Две души не разнять никогда,

С тобой, о, любовь, навсегда!

Автор перевода Валерий Савин
Прочитано 850 раз