Часть I. Юность и Перемена
Sonnet XXI
На английском |
На русском |
---|---|
Sweet dimness of her loosened hair's downfall About thy face; her sweet hands round thy head In gracious fostering union garlanded; Her tremulous smiles; her glances' sweet recall Of love; her murmuring sighs memorial; Her mouth's culled sweetness by thy kisses shed On cheeks and neck and eyelids, and so led Back to her mouth which answers there for all: - |
Волос её потоки, плеск ручьёв. Её ладони, как венок живой, Сомкнулись над твоею головой. В её губах и взорах нежный зов Любви, во вздохах робкий шёпот слов. Ласкал ей щёки, шею, веки твой Безумный рот, отдав им огневой Вкус губ её, где встречный дар готов. |
What sweeter than these things, except the thing In lacking which all these would lose their sweet The confident heart's still fervour: the swift beat And soft subsidence of the spirit's wing, Then when it feels, in cloud-girt wayfaring, The breath of kindred plumes against its feet? |
Что больше? То лишь, без чего могла Вся эта нежность обратиться в прах. Горенье сердца милой. Резкий взмах И ниспаденье тонкого крыла, Когда душа взлетает, как стрела, С другой душой теряясь в облаках. |