Gabriel Charles Dante Rossetti

Love-Sweetness - Любовная нежность

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - Love-Sweetness - Любовная нежность

(by Dante Gabriel Rossetti)

House of Life - Дом Жизни

Часть I. Юность и Перемена

Sonnet XXI

На английском

На русском

Sweet dimness of her loosened hair's downfall

About thy face; her sweet hands round thy head

In gracious fostering union garlanded;

Her tremulous smiles; her glances' sweet recall

Of love; her murmuring sighs memorial;

Her mouth's culled sweetness by thy kisses shed

On cheeks and neck and eyelids, and so led

Back to her mouth which answers there for all: -

Волос её потоки, плеск ручьёв.

Её ладони, как венок живой,

Сомкнулись над твоею головой.

В её губах и взорах нежный зов

Любви, во вздохах робкий шёпот слов.

Ласкал ей щёки, шею, веки твой

Безумный рот, отдав им огневой

Вкус губ её, где встречный дар готов.

What sweeter than these things, except the thing

In lacking which all these would lose their sweet

The confident heart's still fervour: the swift beat

And soft subsidence of the spirit's wing,

Then when it feels, in cloud-girt wayfaring,

The breath of kindred plumes against its feet?

Что больше? То лишь, без чего могла

Вся эта нежность обратиться в прах.

Горенье сердца милой. Резкий взмах

И ниспаденье тонкого крыла,

Когда душа взлетает, как стрела,

С другой душой теряясь в облаках.

Автор перевода Вланес
Прочитано 1081 раз