Часть I. Юность и Перемена
Sonnet XLIII
На английском |
На русском |
---|---|
Bless Love and Hope. Full many a withered year Whirled past us, eddying to its chill doomsday; And clasped together where the blown leaves lay We long have knelt and wept full many a tear. Yet lo! one hour at last, the Spring's compeer, Flutes softly to us from some green byway: Those years, those tears are dead, but only they: Bless Love and Hope, true soul; for we are here. |
Хвала Любви с Надеждой. В утомленьи Года шуршали перед судным днём, По их листве мы шли с тобой вдвоём И плакали, вставая на колени. Смотри! Забыв про осень, час весенний Дудит в свирель, идя своим путём. Былое – тень, и грусть осталась в нём. Хвала Любви с Надеждой: мы не тени. |
Cling heart to heart; nor of this hour demand Whether in very truth, when we are dead, Our hearts shall wake to know Love's golden head Sole sunshine of the imperishable land; Or but discern, through night's unfeatured scope Scorn-fired at length the illusive eyes of Hope. |
Дай сердцу сердце. Час же промолчит О том, что после смерти будет с нами: Проснутся ли сердца, искрясь лучами Любви, входящей в огненный зенит, Покроются ли сумраком, в котором Надежда их пронзит глумливым взором. |