Gabriel Charles Dante Rossetti

Love and Hope - Любовь и Надежда

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - Love and Hope - Любовь и Надежда

(by Dante Gabriel Rossetti)

House of Life - Дом Жизни

Часть I. Юность и Перемена

Sonnet XLIII

На английском

На русском

Bless Love and Hope. Full many a withered year

Whirled past us, eddying to its chill doomsday;

And clasped together where the blown leaves lay

We long have knelt and wept full many a tear.

Yet lo! one hour at last, the Spring's compeer,

Flutes softly to us from some green byway:

Those years, those tears are dead, but only they:

Bless Love and Hope, true soul; for we are here.

Хвала Любви с Надеждой. В утомленьи

Года шуршали перед судным днём,

По их листве мы шли с тобой вдвоём

И плакали, вставая на колени.

Смотри! Забыв про осень, час весенний

Дудит в свирель, идя своим путём.

Былое – тень, и грусть осталась в нём.

Хвала Любви с Надеждой: мы не тени.

Cling heart to heart; nor of this hour demand

Whether in very truth, when we are dead,

Our hearts shall wake to know Love's golden head

Sole sunshine of the imperishable land;

Or but discern, through night's unfeatured scope

Scorn-fired at length the illusive eyes of Hope.

Дай сердцу сердце. Час же промолчит

О том, что после смерти будет с нами:

Проснутся ли сердца, искрясь лучами

Любви, входящей в огненный зенит,

Покроются ли сумраком, в котором

Надежда их пронзит глумливым взором.

Автор перевода Вланеса
Прочитано 859 раз