Gabriel Charles Dante Rossetti

Her Gifts - Её дарования

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - Her Gifts - Её дарования

(by Dante Gabriel Rossetti)

House of Life - Дом Жизни

Часть I. Юность и Перемена

Sonnet XXXI

На английском

На русском

 

High grace, the dower of queens; and therewithal

Some wood-born wonder's sweet simplicity;

A glance like water brimming with the sky

Or hyacinth-light where forest-shadows fall;

Such thrilling pallor of cheeks as doth enthrall

The heart; a mouth whose passionate forms imply

All music and all silence held thereby;

Deep golden locks, her sovereign coronal;

A round reared neck, meet column of Love's shrine

To cling to when the heart takes sanctuary;

Hands which for ever at Love's bidding be,

And soft-stirred feet still answering to his sign:

These are her gifts, as tongue may tell them o'er.

Breathe low her name, my soul; for that means more

И гордая царевна, и простая

Дочь леса слиты в облике одном.

Синеет взор, как небо над ручьём,

Как гиацинт в лесной тени, блистая.

В мерцанье бледных щёк влюблён всегда я.

Лицо цветёт пунцовым, страстным ртом:

Вся музыка и всё молчанье в нём.

Густа волос корона золотая.

Обняв колонну шеи, сердце в храм

Любви спешит, признав его укрытьем.

А руки – лишь Любви дано служить им

На зов её легко лететь стопам.

Вот всё, что языком сказал скупым я,

В душе храня мой клад: любимой имя.

Автор перевода Вланеса
Прочитано 812 раз