Часть I. Юность и Перемена
Sonnet LIV
На английском |
На русском |
---|---|
Sweet Love, – but oh! most dread Desire of Love Life-thwarted. Linked in gyves I saw them stand, Love shackled with Vain-longing, hand to hand: And one was eyed as the blue vault above: But hope tempestuous like a fire-cloud hove I' the other's gaze, even as in his whose wand Vainly all night with spell-wrought power has spann'd The unyielding caves of some deep treasure-trove. |
Любовь есть жизнь, но страшно нежива Тоска Любви. Забыть я не готов их – Любовь и Страсть Бесплодную в оковах. Глаза одной – как неба синева. Глаза другой сверкают, словно два Огня из туч. Так, слабый и в основах Заклятья жезлом, клад пещер суровых Всё ищет ум неловкого волхва. |
Also his lips, two writhen flakes of flame, Made moan: "Alas O Love, thus leashed with me! Wing-footed thou, wing-shouldered, once born free: And I, thy cowering self, in chains grown tame, – Bound to thy body and soul, named with thy name, Life's iron heart, even Love's Fatality." |
Губ огненных раскрылась вязь двойная: "Любовь, попробуй цепи разорви! Крылаты плечи и ступни твои. Но, дух твой тайный, цепью стеснена я, Зовусь тобою, жмусь к тебе, стеная – Стальное сердце Жизни, Рок Любви". |