Gabriel Charles Dante Rossetti

At Last - Наконец

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - At Last - Наконец

(by Dante Gabriel Rossetti)

На английском

На русском

Fate claimed hard toll from Love, and did not spare:

Are the dues paid, and is all Love's at last?

Cling round me, sacred sweetness,—hold me fast,—

Oh! as I kneel, enfold mine eyes even there

Within thy breast; and to Love's deepest lair

Of memory bid thy soul with mine retreat

And let our past years and our future meet

In the warm darkness underneath thine hair.

Судьба Любовь терзала, не жалея.

И что ж? Любовь откуплена вполне?

Прижмись, святая, нежная, ко мне.

Припав к твоей груди, хочу во мгле я

Склонить колена. Тайная аллея

Нас голосом Любви зовёт туда

Где прошлые и новые года

Сольются, средь волос твоих теплея.

Say once for all: “Me Love accepts, and thee:

Nor takes he other count of bygone years

Not his, than do the affranchised earth and sea

Of hours wherein the unyoked inordinate spheres

Hurtled tumultuous round Time's ringing ears

Ere yet one word gave light to victory.”

Скажи: «Любовь приемлет нас с тобой,

И к прошлому бесстрастью нет в ней веры.

Так над землёй и морем вразнобой,

Слух Времени садя, звенели сферы,

Но слово сопрягло их силой меры

И светом окатило, как прибой».

Автор перевода Вланеса
Прочитано 196 раз