Gabriel Charles Dante Rossetti

Gracious Moonlight - Добрый лунный свет

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - Gracious Moonlight - Добрый лунный свет

(by Dante Gabriel Rossetti)

House of Life - Дом Жизни

Часть I. Юность и Перемена

Sonnet XX

На английском

На русском

Even as the moon grows queenlier in mid-space

When the sky darkens, and her cloud-rapt car

Thrills with intenser radiance from afar, –

So lambent, lady, beams thy sovereign grace

When the drear soul desires thee. Of that face

What shall be said, – which, like a governing star

Gathers and garners from all things that are

Their silent penetrative loveliness?

Как светлая луна царит в ночном

Пространстве, и лучится туч гряда

Под колесницей, мчащейся сюда –

Так, милая, нисходишь ты огнём

К душе моей просящей. О твоём

Лице что скажешь? Властная звезда,

На мир оно взирает, и тогда

Добро в нём начинает бить ключом.

O’er water daisies and wild waifs of Spring,

There where the iris rears its gold-crowned sheaf

With flowering rush and sceptred arrow-leaf,

So have I marked Queen Dian, in bright ring

Of cloud above and wave below, take wing

And chase night’s gloom, as thou the spirit’s grief

Где маргаритки, где дымки весны,

Где ирисы блистают щегольски,

Где жезлы стрелолиста, тростники –

Там в круг небес и волн заключены

Лучи Дианы, девственной луны,

Пронзая ночь, как ты – туман тоски.

Автор перевода Вланеса
Прочитано 764 раз