Часть I. Юность и Перемена
Sonnet III
На английском |
На русском |
---|---|
O THOU who at Love's hour ecstatically Unto my heart dost evermore present, Clothed with his fire, thy heart his testament; Whom I have neared and felt thy breath to be The inmost incense of his sanctuary; Who without speech hast owned him, and, intent Upon his will, thy life with mine hast blent, And murmured, "I am thine, thou'rt one with me!" |
О ты, кто в час Любви, свой свет лия В уста мне вкладываешь плоть и кровь Причастием святым - свою Любовь; Ты, близ кого вдохнул всей грудью я Безмерное блаженство бытия, В котором ты – основа всех основ, Но жизнь свою с моей связать готов, Шепнув над чашею: “Я – суть твоя! ” |
O what from thee the grace, to me the prize, And what to Love the glory,-when the whole Of the deep stair thou tread'st to the dim shoal And weary water of the place of sighs, And there dost work deliverance, as thine eyes Draw up my prisoned spirit to thy soul! |
Я милости твоей всем сердцем рад; Что слава для Любви! коль глуби вод Стопа твоя легко проходит вброд, Как отмели, что вздохами томят, Но даже там спасаешь ты - твой взгляд Мой дух возносит и к тебе ведет! |