Emily Elizabeth Dickinson

Стих 436 - The Wind - tapped like a tired Man - Как путник, ветер постучал

Оцените материал
(1 Голосовать)
Стих 436 - The Wind - tapped like a tired Man - Как путник, ветер постучал

Стихотворение на английском языке - 436 - The Wind - tapped like a tired Man

(by Emily Elizabeth Dickinson)

На английском

На русском

The Wind - tapped like a tired Man,

And like a Host - ` Come in

I boldly answered - entered then

My residence within

Как путник, ветер постучал,

И как хозяйка я

Сказала смело: `Заходи`,

И комната моя

A Rapid footless Guest -

To offer whom a Chair

Were as impossible as hand

A Sofa to the Air -

Впустила гостя, для кого

И стул-то предложить

Смешно бы было, все равно,

Что воздух уложить.

No Bone had He to bind

Him - His speech was like the

Push Of numerous humming Birds at once

From a superior Bush

Его никак не удержать,

И речь его, как взлет

Всей птичьей стаи, если кто

С куста ее спугнет.

His Countenance - a Billow,

His Fingers, as

He passed Let go music - as of tunes

Blow tremulous in Glass

Словно волна, его черты,

А пальцами он вдруг

Рождает музыку в стекле -

Дрожащий тонкий звук.

He visited - still flitting -

Then like a timid Man Again

He tapped - `twas flurriedly-

And I became alone.

Порхая всюду, погостил

И снова постучать

Решил со вздохом, робко так,

И я одна опять.

Прочитано 3051 раз