Emily Elizabeth Dickinson

Стих 371 - A precious-mouldering pleasure - Какое счастье - повстречать

Оцените материал
(0 голосов)
Стих 371 - A precious-mouldering pleasure - Какое счастье - повстречать

Стихотворение на английском языке - 371

(by Emily Elizabeth Dickinson)

На английском

На русском

A precious-mouldering pleasure -'t is-

To meet an Antique Book,

In just the Dress his Century wore

-A privilege - I think -

Какое счастье - повстречать

Старинный редкий том-

Обложку видеть тех врем?н -

Какая честь притом-

His venerable Hand to take -

And warming in our own -

A passage back- or two- to make

To Times when he- was young -

Ему с почтеньем руку дав -

Просить - чтоб он сводил

Разок-другой в те времена -

Когда он юным был.

His quaint opinions - to inspect -

His thoughts to ascertain On

Themes concern our mutual mind-

The Literature of Man -

Чтоб мнение его узнать-

И услыхать рассказ-

Ведь литераторы тех лет

Писали и для нас.

What interested Scholars- most-

What Competitions ran

When Plato - was a Certainty -

And Sophocles - a Man -

Как состязались мудрецы -

Что было важно им -

Когда Платон реальным был -

Или Софокл - живым-

When Sappho - was a living Girl -

And Beatrice wore

The Gown that Dante- deified-

Facts Centuries before

Была девчонкою Сафо -

На Беатриче был

Костюм, что Данте обожал-

Он вас бы проводил

He traverses - familiar -

As One should come to Town

And tell you all your Dreams-were true-

He lived - where Dreams were born-

По всем событиям подряд-

Как вводят в города-

И об`яснил бы, что мечты

Все рождены тогда.

His presence is Enchantment,

You beg him not to go -

Old Volumes shake their Vellum

Heads And tantalize - just so -

Очарование продлить

Хотите вы потом -

Но он качает головой -

Мучитель - старый том.

Прочитано 2444 раз