На английском |
На русском |
---|---|
A precious-mouldering pleasure -'t is- To meet an Antique Book, In just the Dress his Century wore -A privilege - I think - |
Какое счастье - повстречать Старинный редкий том- Обложку видеть тех врем?н - Какая честь притом- |
His venerable Hand to take - And warming in our own - A passage back- or two- to make To Times when he- was young - |
Ему с почтеньем руку дав - Просить - чтоб он сводил Разок-другой в те времена - Когда он юным был. |
His quaint opinions - to inspect - His thoughts to ascertain On Themes concern our mutual mind- The Literature of Man - |
Чтоб мнение его узнать- И услыхать рассказ- Ведь литераторы тех лет Писали и для нас. |
What interested Scholars- most- What Competitions ran When Plato - was a Certainty - And Sophocles - a Man - |
Как состязались мудрецы - Что было важно им - Когда Платон реальным был - Или Софокл - живым- |
When Sappho - was a living Girl - And Beatrice wore The Gown that Dante- deified- Facts Centuries before |
Была девчонкою Сафо - На Беатриче был Костюм, что Данте обожал- Он вас бы проводил |
He traverses - familiar - As One should come to Town And tell you all your Dreams-were true- He lived - where Dreams were born- |
По всем событиям подряд- Как вводят в города- И об`яснил бы, что мечты Все рождены тогда. |
His presence is Enchantment, You beg him not to go - Old Volumes shake their Vellum Heads And tantalize - just so - |
Очарование продлить Хотите вы потом - Но он качает головой - Мучитель - старый том. |