Emily Elizabeth Dickinson

Стихотворение 338 - I know that He exists

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - 338 - I know that He exists

(автор Emily Dickinson)

На английском

На русском

I know that He exists.

Somewhere — in Silence —

He has hid his rare life

From our gross eyes.

Я знаю, что он жив,

Что где-то — средь Беззвучья —

Он спрятал жизнь свою

От наших глаз паучьих.

'Tis an instant's play.

'Tis a fond Ambush —

Just to make Bliss

Earn her own surprise!

Ведь это — лишь

Каприз — Минутная забава —

Чтоб появиться вдруг

Нежданным гостем Бала.

But — should the play

Prove piercing earnest —

Should the glee — glaze —

In Death's — stiff — stare —

Но не должна игра

Быть столь правдоподобной.

С улыбкою на Смерть

Смотреть мы не способны.

Would not the fun

Look too expensive!

Would not the jest —

Have crawled too far!

Веселье было б здесь

Невыразимо жутким —

Ведь слишком далеко

Заходит эта шутка!

Автор перевода Анатолий Кудрявицкий
Прочитано 245 раз

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить