На английском |
На русском |
---|---|
Behind Me — dips Eternity — Before Me — Immortality — Myself — the Term between — Death but the Drift of Eastern Gray, Dissolving into Dawn away, Before the West begin — |
За мною – распростерлась Вечность - Передо мною – Бесконечность - Я - между ними - Интервал – Смерть – только смена умершего дня, Сбежала от лучей Востока На Запад, на исходе дня - |
'Tis Kingdoms — afterward — they say — In perfect — pauseless Monarchy — Whose Prince — is Son of None — Himself — His Dateless Dynasty — Himself — Himself diversify — In Duplicate divine — |
Потом - по слухам – будут Царства – Монархия - без края и конца - Чей Царь – ничейный Сын династий- Чья Родословная пуста - Кто сам себе - Разнообразье – Божественная сирота - |
'Tis Miracle before Me — then — 'Tis Miracle behind — between — A Crescent in the Sea — With Midnight to the North of Her — And Midnight to the South of Her — And Maelstrom — in the Sky — |
И за спиною, значит, - Чудо - И впереди ждут – Чудеса - И - между ними - Полумесяц – И ночь на Север пролегла - И ночь на Юг - все та же бесконечность - И закружилась голова ... |