На английском |
На русском |
---|---|
There's been a Death, in the Opposite House, As lately as Today -- I know it, by the numb look Such Houses have -- alway -- |
Скоро в доме, что напротив, Кто-нибудь умрет -- По его пустому взгляду Знала наперед. |
The Neighbors rustle in and out -- The Doctor -- drives away -- A Window opens like a Pod -- Abrupt -- mechanically -- |
И теперь -- шуршат соседи, Доктор -- укатил, Кто-то окна с грубым стуком -- Резко -- отворил, |
Somebody flings a Mattress out -- The Children hurry by -- They wonder if it died -- on that -- I used to -- when a Boy -- |
Чтобы вывесить матрасы. Дети к ним спешат -- Не на них ли кто-то умер Только час назад. |
The Minister -- goes stiffly in -- As if the House were His -- And He owned all the Mourners -- now -- And little Boys -- besides -- |
Дьякон чопорный проходит -- Как хозяин -- в дом, Всеми в нем распоряжаясь И детьми -- кругом. |
And then the Milliner -- and the Man Of the Appalling Trade -- To take the measure of the House -- There'll be that Dark Parade -- |
А за ним -- портной -- и люди Самых страшных трат Мерку с дома снять явились -- Будет здесь парад |
Of Tassels -- and of Coaches -- soon -- It's easy as a Sign -- The Intuition of the News -- In just a Country Town -- |
Черных лент и экипажей -- Это ясно как Объявление живущим В сельских городках. |