На английском |
На русском |
---|---|
A solemn thing — it was — I said — A woman — white — to be — And wear — if God should count me fit — Her blameless mystery — |
Серьёзная натура – Женщина - поэт Хранитель чистых тайн - Если позволит Бог - |
A hallowed thing — to drop a life Into the purple well — Too plummetless — that it return — Eternity — until — |
Святое дело - опустить В колодец жизнь – И из колодца выплыть В Бесконечность – |
I pondered how the bliss would look — And would it feel as big — When I could take it in my hand — As hovering — seen — through fog — |
Я думала, Восторг – Какой он из себя? - Подставила ладонь - Он в небо – птицей вешней - |
And then — the size of this "small" life — The Sages — call it small — Swelled — like Horizons — in my vest — And I sneered — softly — "small"! |
И «маленькая» жизнь моя Расширилась - как небеса - И я опешила слегка - И рассмеялась ! |