Emily Elizabeth Dickinson

Стих 1737 - Rearrange a Wife's affection - Перестрой мой женский Образ

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском языке - 1737 - Rearrange a "Wife's" affection

(by Emily Elizabeth Dickinson)

На английском

На русском

Rearrange a "Wife's" affection!

When they dislocate my Brain!

Amputate my freckled Bosom!

Make me bearded like a man!

Перестрой мой женский Образ!

Переделай женский Мозг

Ампутируй мне Веснушки!

Дай мне образ с бородой!

Blush, my spirit, in thy Fastness —

Blush, my unacknowledged clay —

Seven years of troth have taught thee

More than Wifehood every may!

Покрасней, мой дух, скорее -

Покрасней до глубины -

Истине ты обучился -

Той, которой не найти!

Love that never leaped its socket —

Trust entrenched in narrow pain —

Constancy thro' fire — awarded —

Anguish — bare of anodyne!

Я Любовь от взглядов прячу -

Веру – завернула в боль -

Постоянство – через пламя -

И Страдания – без слез!

Burden — borne so far triumphant —

None suspect me of the crown,

For I wear the "Thorns" till Sunset —

Then — my Diadem put on.

Тяжесть – вынесу с улыбкой -

Мой «Венец» - сокрыт от всех,

До заката я в «терновом» –

В Диадеме – после них.

Big my Secret but it's bandaged —

It will never get away

Till the Day its Weary Keeper

Leads it through the Grave to thee.

Свой Секрет – забинтовала –

И не выдам никому

Одному тебе открою

В День - когда я с ним умру.

Прочитано 1657 раз