Alfred Austin

Love's Harvest - Страда Любви

Оцените материал
(3 голосов)
Love's Harvest - Страда Любви

Стихотворение на английском языке - Love's Harvest - Страда Любви

(by Alfred Austin)

На английском

На русском

Nay, do not quarrel with the seasons, dear,

Nor make an enemy of friendly Time.

The fruit and foliage of the failing year

Rival the buds and blossoms of its prime.

Нет, не кляни сезоны, дорогая,

и с временем не начинай войны,

плоды, что дарит год нам, убегая,

не превзойдут ли все цветы весны?

Is not the harvest moon as round and bright

As that to which the nightingales did sing?

And thou, that call'st thyself my satellite,

Wilt seem in Autumn all thou art in Spring.

Восславленная в соловьином пенье,

в страду луна не светит ли сильней?

Такой же, как теперь, во дни цветенья,

останешься со мной на склоне дней.

When steadfast sunshine follows fitful rain,

And gleams the sickle where once passed the plough,

Since tender green hath grown to mellow grain,

Love then will gather what it scattered now,

Когда уступит солнцу дождь покорно,

и серп сверкнет, где плуг возделал новь,

и зелень тихо превратится в зерна, -

разбросанное соберет Любовь,

And, like contented reaper, rest its head

Upon the sheaves itself hath harvested.

и кинет взор вокруг, так жнец довольный

свой урожай оглядывает дольный.

Прочитано 4558 раз