Alfred Austin

Love's Unity - Единство Любви

Оцените материал
(1 Голосовать)
Love's Unity - Единство Любви

Стихотворение на английском языке - Love's Unity - Единство Любви

(by Alfred Austin)

На английском

На русском

How can I tell thee when I love thee best?

In rapture or repose? how shall I say?

I only know I love thee every way,

Plumed for love's flight, or folded in love's nest.

Любовь к тебе не выразить подчас.

Смогу ли передать, как ты мила?

Люблю всегда, расправишь ли крыла,

иль складываешь их, в любви лучась.

See, what is day but night bedewed with rest?

And what the night except the tired-out day?

And 'tis love's difference, not love's decay,

If now I dawn, now fade, upon thy breast.

Как ночь без перемены дня, для нас

Любовь без перемен темна б была.

Любовь горит, но не сгорит дотла,

тобой воспламенен, я не угас.

Self-torturing sweet! Is't not the self-same sun

Wanes in the west that flameth in the east,

His fervour nowise altered nor decreased?

So rounds my love, returning where begun,

Агония сладка! И солнце в срок

вспылавшее, на западе зайдет;

а утром всходит вновь на небосвод.

Так делает любовь моя виток,

And still beginning, never most nor least,

But fixedly various, all love's parts in one.

и каждое начало - новый взлет,

но вместе все - одной любви исток.

Прочитано 6604 раз

Другие материалы в этой категории: Love's Harvest - Страда Любви »