|
На английском |
На русском |
|---|---|
|
I recall, we would date at sundown, You would cut the lagoon with the ore. I admired your white dressing gown Not revering fine dreams any more. |
Мы встречались с тобой на закате. Ты веслом рассекала залив. Я любил твое белое платье, Утонченность мечты разлюбив |
|
Our dates would be awkwardly silent. Up ahead on the sandy shore Evening candles would light up, and someone Thought of beauty, about to show. |
Были странны безмолвные встречи. Впереди - на песчаной косе Загорались вечерние свечи. Кто-то думал о бледной красе. |
|
Close-up, burning and intimate feeling Quiet azure wouldn"t partake. We would meet in the haze of the evening On the shore of the rippled lake. |
Приближений, лижений, cгораний- Не приемлет лазурная тишь... Мы встречались в вечернем тумане, Где у берега рябь и камыш. |
|
All has vanished : love, torment, yearning, All has faded forevermore... Slender waist and the voices of mourning, Our row and your golden ore. |
Ни тоски, ни любви, ни обиды, Всё померкло, прошло, отошло.. Белый стан, голоса панихиды И твое золотое весло. |
