Alexander Blok

The heavy dream of simple wordly conscience - И тяжкий сон житейского сознанья

Оцените материал
(0 голосов)
The heavy dream of simple wordly conscience - И тяжкий сон житейского сознанья

Стихотворение на английском языке - The heavy dream of simple wordly conscience - И тяжкий сон житейского сознанья

(by Alexander Blok)

На английском

На русском

The heavy dream of simple wordly conscience

You will shake off with pangs of love and rue.

V. Solovyov

Anticipating you, as years go by, so drear,

I see the same old image anticipating you.

И тяжкий сон житейского сознанья

Ты отряхнешь, тоскуя и любя.

Вл. Соловьев

Предчувствую Тебя.Года проходят мимо -

Всё в облике одном предчувствую Тебя.

The skyline is on fire, and it"s extremely clear.

I wait for you in silence with pangs of love and rue.

Весь горизонт в огне - и ясен нестерпимо,

И молча жду, - тоскуя и любя.

The skyline is on fire - your vision is so near,

I am afraid you"ll change and will not look the same,

Весь горизонт в огне, и близко появленье,

Но страшно мне: изменишь облик Ты,

You will arouse suspicion incurring wrath, my dear,

By changing your appearance, the features and the frame.

И дерзкое возбудишь подозренье,

Сменив в конце привычные черты.

I will break down in grief, frustrated and austere,

Unable to subdue the mortal dreams again!

О, как паду - и горестно, и низко,

Не одолев смертельные мечты!

The skyline is so lucid. The lustre is so near.

I am afraid you"ll change and will not look the same.

Как ясен горизонт! И лучезарность близко.

Но страшно мне: изменишь облик Ты.

4 июня 1901. С. Шахматово
Прочитано 154 раз

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить