Почему так говорят по-французски

CORPS - Так говорят по-французски

Оцените материал
(0 голосов)
CORPS - Так говорят по-французски

A mon (ton, son) corps défendant против воли, нехотя

Фразеологизм в собственном смысле означал собороняясь, защищаясь. Значение это еще можно в встретить в современном французском языке (ср. je Vai frappé à mon corps défendant QR] его ударил защищая себя).
В этом выражении следует отметить две архаические конструкции, характерные для старофранцузского языка.
Во-первых, применение предлога à с герундием в значении pour для и, во-вторых, употребление mon (ton, son) corps для перифрастической замены личных местоимений moi, toi, lui, elle (в безударном положении соответственно: mе, te, se).
Таким образом, современная форма указанного выше фразеологизма была бы: pour mе (te, se) défendre.
Эта же старофранцузская конструкция лежит в основе фразеологического оборота à corps perdu опрометью, без оглядки, очертя голову (букв. потеряв свое тело, т. е. себя).

...Je n'ai jamais versé le sang d'un homme qu'à mon corps défendant. (Balzac).
Fantasiо (seul).
—...Voilà pourtant une pauvre princesse qui allait épouser a son corps défendant un animal immonde... à qui le hasard a laissé tomber une couronne sur la tête... (Musset).
La révolution ayant tué ses espérances, il s'était jeté dans la réaction à corps perdu (Zо1a).
Je me jette à corps perdu dans le théâtre (Beaumarchais).
Прочитано 2298 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском