Выражение заимствовано из игры в кегли, где оно означает спромахнуться, дать промах. Слово chou (букв, капуста) в этом фразеологизме не имеет ничего общего с капустой, а является народноэтимологическим искажением существительного coup - "удар"
Это искажение произошло под влиянием беррийского диалекта, где coup произносится choup. Таким образом, исходная форма фразеологизма должна была быть faire coup Ыапс, где blanc имеет значение недействительный, холостой (ср. tir à blanc, cartouche à blanc, mariage blanc).
Une fois de plus, la maréchaussée avait fait chou blanc (Mérimée).
J'ai fait chou blanc. De toute la journée, aucun épicier ne m'a commandé aucune boîte de petits pois (A. Wurmser).
...Mon enquête fit chou blanc (J. Richepin).
J'ai fait chou blanc. De toute la journée, aucun épicier ne m'a commandé aucune boîte de petits pois (A. Wurmser).
...Mon enquête fit chou blanc (J. Richepin).