В старом написании: butte.
Выражение связано с военным делом, где tirer de but en blanc собственно означает стрелять со стрельбищного вала (по-франц. but, что является орфографическим вариантом butte)по белому кругу [blanc] на мишени.
Стрельба по мишени, обозначенной белым кругом (tir de but en blanc), не требует прицельной наводки, так как выстрел производится «напрямик», без подготовки.
...Un jour, poussé à bout, j’allais trouver Roger le maître d’armes et, de but en blanc, je lui déclarai ma résolution de me mesurer avec le marquis (Daudet).
Ecoutez, disait Mme Cottard, on est excusable de répondre un peu de travers quand on est interrogée ainsi de but en blanc, sans être prévenue (M. Proust).
Сléante
Savoir ma destinée, parler à l’aimable Angélique, consulter les sentiments de son cœur... (Toinette)
Oui, mais on ne parle pas comme cela de but en blancà Angélique (Molière).
Ecoutez, disait Mme Cottard, on est excusable de répondre un peu de travers quand on est interrogée ainsi de but en blanc, sans être prévenue (M. Proust).
Сléante
Savoir ma destinée, parler à l’aimable Angélique, consulter les sentiments de son cœur... (Toinette)
Oui, mais on ne parle pas comme cela de but en blancà Angélique (Molière).